Ein Coverbild für Ifiethion - Kommentare zu Mondschattens Geschichten

  • Der ganze Haemonculus-Fluff war mir selbst für Dark Eldar bisher zu bizarr. Und jetzt bin ich doch dabei gelandet, zumindest so am Rande. :D Keine Ahnung, ob ich mir da nicht vielleicht doch noch welche Anschaffe, so in Patrouillen-Sträke, ein Haemonculus, ein Trupp Folterer, eine Grotesque (obwohl der Trupp mindestesn drei hat, aber dreimal das gleiche Resin-Monstrum. X/ ) Auch bei diesem Abschnitt habe ich übrigens wieder Ideen und Motive aus der ersten Fassung meine Roman recycelt und neu in eine andere Handlung eingebaut.

  • Mondschatten

    Hat den Titel des Themas von „Da war so ein leuchtender Teppich - Kommentare zu Mondschattens Geschichten“ zu „Dabei wollte ich doch keinen Zirkel - Kommentare zu Mondschattens Geschichten“ geändert.
  • Mandrak, im Original Mandrake, ist eigentlich das englische Wort für die Alraunen-Pflanze (Gattung Mandragora). Keine Ahnung, wo man bei GW da den Zusammenhang gesehen hat. :D


    Ich wollte mit den Eldarwörtern einen Namen basteln, der eine sinnvolle Bedeutung hat und aus dem sich das Wort Mandrak (ich würde es dann als menschliche, vereinfachende Fremdbenennung sehen) ableiten lässt:


    Heraus kam Ishpieth-mandraceilan, aus ishpieth = eisig, man = Tod, dras = Schatten und gceilan = verbergend, der eisige Tod, der sich im Schatten verbirgt. Ich war selbst überrascht, wie gut das hingehauen hat.


    In der ersten Version meines Romans waren die Madraks die allgegenwärtige Bedrohung für die Flüchtenden. Das hab ich jetzt in die Fortsetzung übernommen, genau wie Ydrirs Gespür für ihre Anwesenheit, nur hatte damals Ànathuriel diese Eigenschaft.

  • Mondschatten

    Hat den Titel des Themas von „Dabei wollte ich doch keinen Zirkel - Kommentare zu Mondschattens Geschichten“ zu „Ishpieth-mandraceilan - Kommentare zu Mondschattens Geschichten“ geändert.
  • Gibt es ein walisisches Wort für Alraunen?
    Soweit ich weiß ist das Aeldari ja sehr von keltischen Sprachen inspiriert. Irisch Gälisch und Schottisch könnten auch gute Anhaltspunkte liefern.

    Zumindest laut lexicanum/warhammer wiki.

  • mandraga.... in schottisch/gaelisch/walisisch

    Aber warum unbedingt Alraune?


    Ishpieth-mandraceilan => den namen finde ich gelungen und passt gut zu einem meister einer kampfkunst. Ich habe mich nie mit aeldari befasst. Ich weiß zu wenig über sie. Entschuldigung.

    You are my unbroken blades. You are the Death Guard.


    +++ Mortarions erste Worte an seine Legion +++

  • Gibt es ein walisisches Wort für Alraunen?
    Soweit ich weiß ist das Aeldari ja sehr von keltischen Sprachen inspiriert. Irisch Gälisch und Schottisch könnten auch gute Anhaltspunkte liefern.

    Die erste "Eldarsprache" war wohl nur leicht abgewandeltes Gälisch. So ähnlich wie ich in Ad bestias Isländisch als Platzhalter Fenrisianisch genutzt hab.


    Aber das Wort Mandragora war laut Wikipadia schon in der Antike ein Lehnwort vermutlich aus dem Persischen und hat sich dann durch alle durch die römischen Kultur beeinflussten Sprachen durchgezogen, wozu nun auch das Inselkeltische gehört. Alraune ist rein germanisch, ost-limesisch sozusagen, und soll sich von alb=Elf und runa=Geheimwissen herleiten.

  • Allmählich nähert sich die Reise ihrem Ende. Ich will jetzt auch fix fertig werden, bei hoffentlich anhaltender Qualität, denn als nächstes stehen noch einige Nachbesserungen an "Ad bestias" an, auf die mich Stahl-Opa in einem regen Austausch gebracht hat. An dieser Stelle schon mal vielen Dank für die ausführlichen Rückmeldungen und Gespräche.


    Wer also mit Ad Bestias noch nicht angefangen haben sollte, empfehle ich, noch etwas zu warten. Es kommt nichts tiefschürfendes, weltbewegendes dazu, aber einiges soll schlüssiger oder deutlicher werden. Es werden ein paar Absätze dazukommen, also nicht lange dauern.

  • Mondschatten

    Hat den Titel des Themas von „Ishpieth-mandraceilan - Kommentare zu Mondschattens Geschichten“ zu „Ich will fertig werden, und danach "Ad bestias" etwas nachbessern - Kommentare zu Mondschattens Geschichten“ geändert.
  • Wie gesagt, ich möchte jetzt irgenwie lieber schnell durchkommen - also, irgenwie möchten, nicht irgendwie durchkommen. :D


    Wer dachte alles: Jetzt ist alles gut? Ok, ich gebe zu, das kommt jetzt sicher nicht überraschend. Aber vor allem wollte ich einmal ausloten, dass Mandraks mehr und auf andere Weis böse sein können, als nur als instinktgetriebene Killer. Seh dialoglastig und emotional-dramatisch, aber ich hoffe, es kommt gut rüber.

  • Mondschatten

    Hat den Titel des Themas von „Ich will fertig werden, und danach "Ad bestias" etwas nachbessern - Kommentare zu Mondschattens Geschichten“ zu „Endspurt - Kommentare zu Mondschattens Geschichten“ geändert.
  • Wie angekündigt steht nun der letzte Abschnitt von Ex tenebris im Thread. Im ersten Post habe ich außerdem ein Inhaltverzeichnis eingerichtet, wodurch alle Abschnitte einen Post nach untern rutschen und der vorletzte jetzt auch nocheinmal als neuer Post eingebracht wurde. Ab sofort darf außerdem direkt unter der Geschichte kommentiert werden.


    Wahrscheinlich werde ich mir jetzt einige Tage bis ein, zwei Wochen Zeit lassen und dann die Geschichte noch einmal durchgehen und vielleicht das eine oder andere nachbessern. Hinweise dazu sind natürlich immer wilkommen. Danach gibt es die Geschichte dann auch als PDF und EPUB.

  • Jetzt wo Ad bestias so ziemlich seine endgültige Form erreicht haben dürfte und der Nachfolger ja auch fertig ist, überlege ich, wo und wenn ob ich die auch an anderen Stellen veröffentlichen sollte. Allerdings kenne ich mich in der Szene ansonsten viel zu wenig aus und wüsste nicht, auf welchen Plattformen ich das ganze noch unter die Leute bringen könnte (Forenlesetext ohnehin nur hier.) Hat da jemand eine Idee?

    Meinen Facebook-Account hatte ich gelöscht. Wer aber einen hat und die Links zu den PDFs und EPUBs hier im Fourm dort teilen möchte, nur zu.

  • Mondschatten

    Hat den Titel des Themas von „Wo noch veröffentlichen? - Kommentare zu Mondschattens Geschichten“ zu „Mondschattens Werke-Diskussions-Thread“ geändert.
  • Ich denke schon einige Zeit darüber nach, den Titel von Ex tenebris zu ändern. Weil Ad bestias einen lateinischen Titel hat, hab ich der Fortsetzung auch einen gegeben, sozusagen als Anschluss.


    Ad bestias ist in Latein, weil das eine Wendung mit fester Bedeutung ist, ein Rechtsbegriff aus dem Römischen Reich, der sich auch nicht wörtlich übersetzen, sondern nur erklären lässt, aber genau zu dem passt, was in dem Roman passiert.


    Bei der Fortsetzung ist das nicht so, der Name ist einfach übersetzbar. Und ich hab meine Bedenken, dass Latein zu sehr mit dem Imperium in Verbindung gebracht wird und deshalb falsche Erwartungen weckt.


    Auf Deutsch wäre der Titel: Aus der Finsternis (heraus) und damit schon die Schwierigkeit, dass ohne das "heraus" zweideutig bleibt, ob da etwas aus der Finsternis gekommen ist, oder ob es darum geht, selbst aus der Finsternis herauszukommen.


    In LamEldanar ging der Titel auch: Ifiethion, aus Ifieth = Dunkelheit und -ion = aus (heraus). Der bräuchte dann sicherlich noch einen übersetzenden Untertitel.


    Was wäre wohl leseransprechender?

  • Mondschatten

    Hat den Titel des Themas von „Mondschattens Werke-Diskussions-Thread“ zu „Neuer Titel für Ex tenebris - aber wie?“ geändert.
  • Heyho. Ohne die Fortsetzung gelesen zu haben, und dadurch ohne Plan, um was es geht: "Aus der Finsternis" finde ich super ansprechen.


    Das klingt wie eine Geschichte, die ich lesen würde :D


    Der Titel ist kurz, gut zu merken, verspricht Grimdarkness. Wirkt vielleicht etwas generisch, aber hey, ich persönlich mags super.

  • Stimmt.




    SIeht doch super cool aus :)

  • Ok, habt mich überzeugt. :D


    Der Titel ist kurz, gut zu merken, verspricht Grimdarkness. Wirkt vielleicht etwas generisch, aber hey, ich persönlich mags super.

    Bisschen generisch, ja. Aber Hauptsache nicht einer der Fantasymassenliteraturtitel nach dem Muster Das Nomen des Genetivattributs.


    Und an Grimdark sollte es nicht mangeln. Da würde mich besonders interessieren, ob das gelungen ist. Und hoffentlich nicht zu sehr ins melodramatische abkippt. Das ist immer meine größte Sorge.

  • Was haltet ihr davon, den Namen eines etablierten Charakters zu ändern?


    Beim Notizenmachen und schnellen Ideen-durch-den-Kopf-gehen ist passiert, dass Margil sich zu Maegil verschliffen hat. Und ich seh plötzlich: das gefällt mir viel besser.


    Zum einen klingelte da wieder das Eldar-Lexion im Hinterkopf: mael im heißt u.a. unerschütterlich, standhaft aber auch gnadenlos, unnachgiebig.


    Zum anderen gefällt mir der Gedanke, die r in den Namen etwas zu reduzieren. Der Laut ist schon fast ein bisschen inflationär vorhanden, gefolgt von dh/th. :D


    Am Klang würde sich kaum was ändern. Zumindest für mich als Rheinländer, wo das r sowieso fast ganz verschwindet. :D


    Die Änderung wäre marginal, denke ich. Oder stößt sowas Leser vor dem Kopf?

  • Mondschatten

    Hat den Titel des Themas von „Neuer Titel für Ex tenebris - aber wie?“ zu „Bei etabliertem Charakter den Namen ändern?“ geändert.
  • Die Änderung wäre marginal, denke ich. Oder stößt sowas Leser vor dem Kopf?

    Nicht eher margilnal? :thumbup:


    Naja, irgendwie ist es für mich als Ad Bestias Belesener doch merkwürdig, sollte der Name plötzlich anders sein.

    Ist wie, wenn es in der Fortsetzung eines Filmes plötzlich einen anderen Schauspieler in der Titelrolle hat. Oder in ner Serie der Synchronsprecher wechselt. Weder der Fortsetzungsfilm, noch die Serie würde dadurch "schlecht", aber so wirklich gefallen tuts halt irgendwie schon nicht.


    Andererseits ist es Dein Charakter, und dieser sollte so sein, wie Du ihn am liebsten magst. Ich selbst würde nun keine Rücksicht auf meine Leser nehmen, hätte ich plötzlich die Idee, dass Anton sich per sofort Anthoon schreiben würde.... Ausser es ist schon ne Franchise vom Massstab von Herr der Ringe oder so, in dem Falle "müssen" Namen natürlich zwingend konsistent bleiben :D

  • Hast Du denn "Ad Bestias" zwischenzeitig irgendwo in gedruckter Form angeboten?

    Wenn nicht, fände ich es nicht schlimm. Ändere es einfach in beiden Werken, dann merken es neue Leser gar nicht, und alte werden versöhnt, wenn sie das erste Buch nochmal lesen.


    Außerdem ist gerade mal ein Buchstabe anders, das sollte man aushalten können, finde ich. Also - ich würde es tun!

  • Nicht eher margilnal? :thumbup:

    Das Wortspiel wollte ich mir dann doch eher verkneifen. :D



    Hast Du denn "Ad Bestias" zwischenzeitig irgendwo in gedruckter Form angeboten?


    Naja, irgendwie ist es für mich als Ad Bestias Belesener doch merkwürdig, sollte der Name plötzlich anders sein.

    Ist wie, wenn es in der Fortsetzung eines Filmes plötzlich einen anderen Schauspieler in der Titelrolle hat. Oder in ner Serie der Synchronsprecher wechselt. Weder der Fortsetzungsfilm, noch die Serie würde dadurch "schlecht", aber so wirklich gefallen tuts halt irgendwie schon nicht.

    Kompromissvorschlag: Ich würde das erst ändern, nachdem du die Fortsetzung gelesen hast. Falls dir dabei auch noch Verbesserungsbedarf auffällt, wäre das ein Arbeitsgang. Margils nächster Auftritt findet eh unter etwas anderen Vorzeichen statt.