LamEldanar - Fragen und Kommentare zum Sprachthread

  • So. Im Rahmen der Recherche für meine nächste Story, bräuchte ich Support bei der Eldar-Sprache.


    1. Wie unterscheidet sich LamEldanar von der Sprache der Drukhari?

    Gibt es da einen Unterschied? Müsste ja, denn die Einheitennamen klingen ja auch definitiv anders, als bei den Eldar.


    2. Gibt es Namenskonventionen bei den Dark Eldar?

    Ich würde behaupten, dass ein hebräischer Einfluss nicht zu leugnen ist.

    • Asdrubael -> Endung "ael" ist bei hebräischen (männlichen) Namen sehr verbreitet.
    • Lelith -> Wohl von Lilith abgewandelt, Lilith is wohl der hebräische Name für Lilitu. Allgemein ist die Endung "th" bei hebräischen (weiblichen) Namen immer wieder anzutreffen.
    • Commorragh -> Gomorra wird im Tanach ursprünglich erwähnt, der in Hebräisch verfasst ist. Es ist also anzunehmen, dass es ein hebräischer Name ist.
    • Kabalen -> unschwer von der Kabbala abgeleitet.

    Ich weiss, dass es natürlich auch viele anderen Elemente gibt. Hagashin aus dem Arabischen, Haemonculus aus dem Lateinischen; um nur 2 zu nennen.

    Es geht mir aber im den "Standard", also wohl das, was wohl bei den Dark Eldar ab weitesten verbreitet ist.

    (mir fällt gerade auf... omg. Ich hoffe, dass GW nicht bewusst das "gierige, hinterhältige Volk" mit hebräischen Namen ausgestattet hat... Das wäre... zum Kotzen)


    3. Ich müsste folgende Wörter in der Sprache der Drukhari (LamDrukhar?) wissen:

    DeutschSinngemäss/BedeutungLamEldanar/LamDrukhar
    FleischhändlerDer, der mit Fleisch (Lebewesen) handelt
    Endlose LeereDie Leere, die sich nach dem Fall der Eldar in ihren Seelen breit machte. Als Namen für eine Kabale verwendet.
    Schlangengeborene/Nachkommen der SchlangeDark-Eldar-Dynastie, Nachkommen einer mysteriösen Schlange, wobei unklar ist, ob es eine Gottheit oder ein Held ist
    (die) SchlangeEhrentitel der oben genannten Dynastie
    GezeichneterNegativ konnotiert. Gerne auch abschätzend. Bezeichnung für eine (nicht-Eldar) Person im Sinne von "verfluchter, heimgesuchter, verlassener"
    Spiel-HaustierEin Tier zur eigenen Unterhaltung, das *Lustig* ist




    Und ich bedanke mich schon jetzt mal, für die Hilfe und/oder entsprechende Diskussion :)

  • 1. Wie unterscheidet sich LamEldanar von der Sprache der Drukhari?

    Gibt es da einen Unterschied? Müsste ja, denn die Einheitennamen klingen ja auch definitiv anders, als bei den Eldar.

    Grundsätzlich sollte es, von Dialekten abgesehen, eigentlich keine Unterschiede gebe. Die Umsetzng durch GW steht auf einem anderen Blatt. Lautliches Vorbild für die Sprache der Aeldari ist wohl das Inselkeltische, vor allem irisches und schottisches Gälisch. Die Namen der Dark Eldar sollen bedrohlich klingen, also viele dunkle Vokale und Reibelaute. Ein reales Vorbild konnte ich noch nicht ausmachen.



    Asdrubale ist angelehnt an Hasdrubal. Das ist ein Name mehrer karthagischer Herrscher und Feldherren. Die Sprache ist Phönizisch, eine semitische Sprache, also mit dem Hebräischen verwandt.


    Die Dämonin Lilith ist sumerischer Herkunft und hat sich durch rabbinische Überlieferung namentlich bis in die Spätantike weiterentwickelt.


    Commorragh ist sicherlich eine Anlehnung an Gomorrah - parallel dazu gibt/gab es ja auch das Unterreich Shaadom (Sodom). Wie Sodom und Gomorrah ist ja gradezu sprichwörtlich. Allerdings sind diese Sündenstädte des alten Testaments keine Städte des Volkes Israel. Im Buch Genesis, zur Zeit Abrahams, ist das Volk JHWHs noch ein Nomadenstamm. Wahrscheinlich lassen sich die Städte in diesen Erzählung am ehestens mit kanaanitischen urbanen Siedlungen identifizieren, die ja durch das ganze Pentateuch das Feind- und Gegenbild der Israeliten sind.


    Kabale bedeutet Intrige oder Verschwörung, siehe Schillers "Kabale und Liebe". Das Wort ist über das Lateinische natürlich vom Hebräischen Kaballa abgeleitet, hat mit der ursprünglichen Bedeutung aber nur noch so viel zu tun, dass da etwas passiert, was für den Außenstehenden, nicht eingeweihten nicht durchschaubar ist.


    Darüber hinaus haben wir bei den Einheitennamen viel, was auf mittelalterlich-lateinische Dämonenwesen Bezug nimmt, die allerdings auch wieder der jüdisch-christlichen Überleiferung entstammen, die ihrerseits bis in die frühen mesopotamischen Hochkulturen zurückreichen - mit denen die so benannten Einheiten aber wenig bis garnichts zu tun haben.



    Die Namensgebung bei den Dark Eldar ist fluffsinnmäßig eigentlich ein Grauß. Bei den Asuryani kann man die Einheitenbezeichnungen noch gut als wörtliche oder Lehnübersetzungen ins Hochgothische (und damit die jeweiligen Spielersprachen) ausgeben. Bei den Dark Eldar macht es einfach keinen Sinn, da hat man, schätze ich, einfach "böse" Namen zusammengesammelt und mehr oder weniger mit Gießkanne verteilt. Bisher hat GW uns nur einen einzigen Einheitennamen gegönnt, der den Anschein macht, aus der Sprache der Drukhari zu stammen, nämlich Hekatarii. Den benutze ich mittlerweile lieber als Hagashîn - wobei der auch noch weit genug weg ist, dass man den Ursprung nicht unmittelbar ausmacht.


    Für die Mandraks hab ich ja damals glücklicherweise einen passenden Eldarsprachen-Namen zusammengedengelt bekommen, der mit der unsinnigen Einheitenbezeichnung (übersetzt Alraune) konform geht. Ich hab immer mal wieder darüber nachgedacht, dass für andere Einheiten auch zu versuchen, bin das aber noch nciht angegangen und sehe da auch nicht so das Erfolgspotentila wie bei den Mandraks.



    Was die gesuchten Übersetzungen angeht, muss ich mich mal intensiver damit auseinandersetzen.

  • Grundsätzlich sollte es, von Dialekten abgesehen, eigentlich keine Unterschiede gebe. Die Umsetzng durch GW steht auf einem anderen Blatt. Lautliches Vorbild für die Sprache der Aeldari ist wohl das Inselkeltische, vor allem irisches und schottisches Gälisch. Die Namen der Dark Eldar sollen bedrohlich klingen, also viele dunkle Vokale und Reibelaute. Ein reales Vorbild konnte ich noch nicht ausmachen.

    Hm, okay. Ist das im Fluff fundiert? Ich kann mir schon denken, dass nach Jahrtausenden sich eine Sprache weiterentwickelt. Die Weltenschiffeldar sind ja ziemlich konservativ, da kann ich mir schon vorstellen, dass die noch das LamEldanar von vor dem Fall sprechen... Aber die Dark Eldar? Sollte es dort, betrachtet man die vergangene Zeit, nicht etwas anders aussehen? Wir sprechen ja auch nimmer Mittelhochdeutsch, und da ist eine kürzere Zeit dazwischen.

    Asdrubale ist angelehnt an Hasdrubal. Das ist ein Name mehrer karthagischer Herrscher und Feldherren. Die Sprache ist Phönizisch, eine semitische Sprache, also mit dem Hebräischen verwandt.


    Die Dämonin Lilith ist sumerischer Herkunft und hat sich durch rabbinische Überlieferung namentlich bis in die Spätantike weiterentwickelt.


    Commorragh ist sicherlich eine Anlehnung an Gomorrah - parallel dazu gibt/gab es ja auch das Unterreich Shaadom (Sodom). Wie Sodom und Gomorrah ist ja gradezu sprichwörtlich. Allerdings sind diese Sündenstädte des alten Testaments keine Städte des Volkes Israel. Im Buch Genesis, zur Zeit Abrahams, ist das Volk JHWHs noch ein Nomadenstamm. Wahrscheinlich lassen sich die Städte in diesen Erzählung am ehestens mit kanaanitischen urbanen Siedlungen identifizieren, die ja durch das ganze Pentateuch das Feind- und Gegenbild der Israeliten sind.

    Ich habe auch nicht direkt die "Bedeutung" bzw. Inspiration der Wörter gemeint, sondern die Schreibweise.

    Das "-ael" wie bei Raphael, Ismael, Azrael, Israel etc.


    Lilith -> "-th" wie bei Judith, Elisabeth, Ruth etc.


    So auch Gomorrah; ob die Stadt nun Isrealitisch ist oder nicht (bzw ja, es ist schwer anzunehmen, dass sie es nicht ist), dennoch die hebräische Schreibweise, denn der Tanach ist auf hebräisch geschrieben. Wenn wir von Peking sprechen, ist das noch immer ein deutscher Name, auch wenn es eine chinesische Stadt ist. Chinesisch wäre nämlich Běijīng.

    Die Namensgebung bei den Dark Eldar ist fluffsinnmäßig eigentlich ein Grauß. Bei den Asuryani kann man die Einheitenbezeichnungen noch gut als wörtliche oder Lehnübersetzungen ins Hochgothische (und damit die jeweiligen Spielersprachen) ausgeben. Bei den Dark Eldar macht es einfach keinen Sinn, da hat man, schätze ich, einfach "böse" Namen zusammengesammelt und mehr oder weniger mit Gießkanne verteilt. Bisher hat GW uns nur einen einzigen Einheitennamen gegönnt, der den Anschein macht, aus der Sprache der Drukhari zu stammen, nämlich Hekatarii. Den benutze ich mittlerweile lieber als Hagashîn - wobei der auch noch weit genug weg ist, dass man den Ursprung nicht unmittelbar ausmacht.

    Ja, das sehe ich auch so. Daher mein versuch, zumindest eine kleine "Gemeinsamkeit" raus zu spüren, um dem durcheinander etwas Ordnung zu geben...

    Wobei - Hagashin ist ja den Assasinen entlehnt: Ḥaššāšīn auf arabisch. Also quasi nur ein einzelner Buchstaben ausgetauscht. Daher wäre Hekatarii wohl wirklich "besser". Oder zumindest "kreativer".

    Für die Mandraks hab ich ja damals glücklicherweise einen passenden Eldarsprachen-Namen zusammengedengelt bekommen, der mit der unsinnigen Einheitenbezeichnung (übersetzt Alraune) konform geht. Ich hab immer mal wieder darüber nachgedacht, dass für andere Einheiten auch zu versuchen, bin das aber noch nciht angegangen und sehe da auch nicht so das Erfolgspotentila wie bei den Mandraks.

    Interessant, der Post ist mir (damals) offenbar entgangen. Cooler Ansatz! Interessant, dass das funktioniert :D

    Aber ja, ich denke auch, das könnte bei anderen Einheiten schwer werden... Vor allem bei solchen, deren Namen nicht einmal annährend Gemeinsamkeiten mit dem LamEldanar (der Weltenschiff-Eldar) haben.



    Was die gesuchten Übersetzungen angeht, muss ich mich mal intensiver damit auseinandersetzen.

    Wäre super nett! Wenns dir zu viel Arbeit ist, aber kein Problem, ja? ;)

  • 3. Ich müsste folgende Wörter in der Sprache der Drukhari (LamDrukhar?) wissen:

    DeutschSinngemäss/BedeutungLamEldanar/LamDrukhar
    FleischhändlerDer, der mit Fleisch (Lebewesen) handelt
    Endlose LeereDie Leere, die sich nach dem Fall der Eldar in ihren Seelen breit machte. Als Namen für eine Kabale verwendet.
    Schlangengeborene/Nachkommen der SchlangeDark-Eldar-Dynastie, Nachkommen einer mysteriösen Schlange, wobei unklar ist, ob es eine Gottheit oder ein Held ist
    (die) SchlangeEhrentitel der oben genannten Dynastie
    GezeichneterNegativ konnotiert. Gerne auch abschätzend. Bezeichnung für eine (nicht-Eldar) Person im Sinne von "verfluchter, heimgesuchter, verlassener"
    Spiel-HaustierEin Tier zur eigenen Unterhaltung, das *Lustig* ist




    Und ich bedanke mich schon jetzt mal, für die Hilfe und/oder entsprechende Diskussion :)

    Hey, ich habe mal versucht, da was zu basteln... weit bin ich nicht gekommen, aber was denkst du davon Mondschatten ?


    "Die Schlange" als Anführertitel: Saimathar oder Saimard (da Darkl Eldar eher ersteres?)


    "Fleischhändler": Habe nichts für Fleisch gefunden und nichts für Händler. Aber Khalir als "bringend" und entweder "marb" (Leichnam) oder "Vilith" (seelenessenz)? Marb-Khalir? Vilith-Khalir? Vilith-Khalir ist vielleicht etwas zu poetisch, es geht ja im Grunde um einen einfachen Sklavenhändler xD

  • So, jetzt hab ich mal den Kopf dafür frei (oder es ist nur Ausweichverhalten, weil ich bei meiner Kurzgeschichte grade eine Schreibhemmung hab, aber egal, hauptsache produktiv).


    "Die Schlange" als Anführertitel: Saimathar oder Saimard (da Darkl Eldar eher ersteres?)

    Schwierig. Saim ist ziemlich spezifisch und bezieht sich nicht einfach nur auf das Tier, sondern auf die kosmische Schlange. Wobei ich mir denken könnte, dass die Eldar-Auffassung da garkeinen Unterschied macht und auch "natürliche" Schlangen als "übernatürlich" gesehen werden, und sei es nur deren Seele oder Geist. Ich denke, die negative Konnotation von Schlangen der christlich-jüdischen Überlieferung trifft bei den Eldar nicht zu. Was soll denn mit diesem Anführertitel verbunden sein?


    "Fleischhändler": Habe nichts für Fleisch gefunden und nichts für Händler. Aber Khalir als "bringend" und entweder "marb" (Leichnam) oder "Vilith" (seelenessenz)? Marb-Khalir? Vilith-Khalir? Vilith-Khalir ist vielleicht etwas zu poetisch, es geht ja im Grunde um einen einfachen Sklavenhändler xD

    bringend ist schon mal kein schlechter Wortbestandteil. Ich weiß nicht, ob "Fleisch" in dem Kontext so das richtige ist. Es sei denn, es geht speziell um den Materialbedarf der Heamonculi. Ich frage mich grade, ob es bei den Drukhari überhaupt Sklavenhändler in dem Sinne gibt. Jede Kabale holt sich ihren Bedarf ja selbst bei ihren Realraum-Überfällen. Sicherlich werden Sklaven auch zwischen den Kabalen ausgetauscht, als Tribute oder sowas. Sklaven sind in Commorragh wahrscheinlich eher sowas wie Währung denn Handelsware.


    Zitat
    Endlose LeereDie Leere, die sich nach dem Fall der Eldar in ihren Seelen breit machte. Als Namen für eine Kabale verwendet.

    Ich bin mir nicht sicher, ob sich eine Kabale das als Namen geben würde. Diesen ganzen Prozess, dass Slaanesh an ihren Seelen saugt und sie sie mit der Seelenessenz von Sklaven ersetzen, ist den Drukhari bekannt, aber sie wollen es sich nicht eingestehen, bzw. ignorieren es bewusst (wofür es in der Eldarsprache sogar eine eigenes Wort gibt). Kabalen drohen mit ihren Namen den anderen, wollen ihre Stärken oder ihre Herkunft hervorheben. Aber aber nicht das, was sie selbst bedroht.


    Zitat
    Schlangengeborene/Nachkommen der SchlangeDark-Eldar-Dynastie, Nachkommen einer mysteriösen Schlange, wobei unklar ist, ob es eine Gottheit oder ein Held ist

    Die Endung -otora bedeutet "Kind von". Ich würde der betreffenden Schlange einen Namen geben. Die Kosmische Schlange hat viele Nachkommen.


    Zitat
    GezeichneterNegativ konnotiert. Gerne auch abschätzend. Bezeichnung für eine (nicht-Eldar) Person im Sinne von "verfluchter, heimgesuchter, verlassener"

    Ich denke, da müsste eine Namensgebung spezifischer sein. Eldar benennen sehr bildhaft, so im Stil dieser fiktiven (?) Indianernamen à la Der mit dem Wolf tanzt.


    Zitat
    Spiel-HaustierEin Tier zur eigenen Unterhaltung, das *Lustig* ist


    Eadar = Tier

    gorach - gorash - distau = lachend - scherzend - verspottend

    oder ishib = das Gegenteil von langweilig

  • So, jetzt hab ich mal den Kopf dafür frei (oder es ist nur Ausweichverhalten, weil ich bei meiner Kurzgeschichte grade eine Schreibhemmung hab, aber egal, hauptsache produktiv).

    Vielen Dank erstmals für deine Antwort! Ob nun wegen Schreibhemmung oder nicht, spielt nun für mich nicht so ne riesen Rolle :D


    Schwierig. Saim ist ziemlich spezifisch und bezieht sich nicht einfach nur auf das Tier, sondern auf die kosmische Schlange. Wobei ich mir denken könnte, dass die Eldar-Auffassung da garkeinen Unterschied macht und auch "natürliche" Schlangen als "übernatürlich" gesehen werden, und sei es nur deren Seele oder Geist. Ich denke, die negative Konnotation von Schlangen der christlich-jüdischen Überlieferung trifft bei den Eldar nicht zu. Was soll denn mit diesem Anführertitel verbunden sein?

    Nun, "die Schlange" soll einfach der mystische Vater meiner DE-Dynastie sein. Sie hat schon vor dem Fall der Eldar gelebt und zum alten Adel gehört.

    Entsprechend vertritt das Familienoberhaupt den mystischen Vorvater und führt daher den Titel. (quasi spiritueller Ahnenkult mit Kontinuität des Familienoberhaupts).

    Eine tiefere Bedeutung habe ich gar net parat direkt... Ich persönlich mag Schlangen einfach sehr... vor allem Ästhetisch. Ich habe eine Vorliebe für alles "Schlangige", seien das die Setiten aus Realm of Darkness, die Schlangenmenschen bei R.E.Howard oder die Lamias der Griechischen Mythologie (Liste nicht abschliessend). Die Idee mit dem Titel kam von dem Game Battle Realms und soll gleichzeitig auch ne Anekdote daran sein - das Spiel gehört zu meinen (Story-technischen) Favouriten. Man (kann) den Schlangenclan spielen, dessen Anführer auch jeweils den Titel Schlange trägt.

    Lange rede kurzer Sinn... Was sollte mit dem Titel verbunden sein? Naja... sozusagen fällt mir nichts tiefgründiges ein. Die Schlangen-Ästhetik eben, und halt, allen Klischees zu liebe, Gift und Hinterlistigkeit, wobei das bei den DE ja eh Standard ist :D

    bringend ist schon mal kein schlechter Wortbestandteil. Ich weiß nicht, ob "Fleisch" in dem Kontext so das richtige ist. Es sei denn, es geht speziell um den Materialbedarf der Heamonculi. Ich frage mich grade, ob es bei den Drukhari überhaupt Sklavenhändler in dem Sinne gibt. Jede Kabale holt sich ihren Bedarf ja selbst bei ihren Realraum-Überfällen. Sicherlich werden Sklaven auch zwischen den Kabalen ausgetauscht, als Tribute oder sowas. Sklaven sind in Commorragh wahrscheinlich eher sowas wie Währung denn Handelsware.

    Meine Idee war, dass die DE wohl Menschen nicht als "echte" Lebewesen anschauen und eher als "Stück Fleisch".


    Ich bin mir nicht sicher, ob sich eine Kabale das als Namen geben würde. Diesen ganzen Prozess, dass Slaanesh an ihren Seelen saugt und sie sie mit der Seelenessenz von Sklaven ersetzen, ist den Drukhari bekannt, aber sie wollen es sich nicht eingestehen, bzw. ignorieren es bewusst (wofür es in der Eldarsprache sogar eine eigenes Wort gibt). Kabalen drohen mit ihren Namen den anderen, wollen ihre Stärken oder ihre Herkunft hervorheben. Aber aber nicht das, was sie selbst bedroht.

    Hm. Gutes Argument. Aber ich mag den Namen. Was sagst du zu dieser Erklärung?

    Die Kabale setzt sich aus einem alten Adelshaus zusammen, die die Herrschaft von Vect (insgeheim) ablehnt und sich die alte Ordnung zurückwünscht. Natürlich muss man sich aber anpassen und natürlich das Kabalen-System offiziell "einführen". Für dieses Haus ist also die momentane Situation ein Alptraum, in ihren Augen ist das alte Volk der (Dark) Eldar degeneriert und in Barbarei verfallen, das Kabalensystem (das im Grunde ja meritokratisch ist) ein Affort gegen die Eldar-Adeligen. Entsprechend symbolisiert die Leere das, was die Kabele (für das Adelshaus) darstellt: Eine Nichtigkeit, etwas ohne Relevanz. Dabei kann die Leere nur aufhören zu existieren, wenn die Kabale aufhört zu existieren. Solange die Kabale als solche existiert, ist also auch die Leere endlos.

    Das ganze wäre eher als philosophisches Statement gedacht, als dann auf Slaanesh bezogen.


    Die Endung -otora bedeutet "Kind von". Ich würde der betreffenden Schlange einen Namen geben. Die Kosmische Schlange hat viele Nachkommen.

    Hm. Das lässt sich einrichten. Soll ja definitiv nicht die kosmische Schlange sein, sondern der Dynastie-Vorgänger.


    Ich denke, da müsste eine Namensgebung spezifischer sein. Eldar benennen sehr bildhaft, so im Stil dieser fiktiven (?) Indianernamen à la Der mit dem Wolf tanzt.


    Eadar = Tier

    gorach - gorash - distau = lachend - scherzend - verspottend

    oder ishib = das Gegenteil von langweilig

    Das Gegenteil von Langweilig passt dabei besser.


    Dann wäre das Eadar-ishib?

    Ohne - wäre es wohl kaum Aussprechbar, oder irre ich mich?

  • Nun, "die Schlange" soll einfach der mystische Vater meiner DE-Dynastie sein. Sie hat schon vor dem Fall der Eldar gelebt und zum alten Adel gehört.

    Entsprechend vertritt das Familienoberhaupt den mystischen Vorvater und führt daher den Titel. (quasi spiritueller Ahnenkult mit Kontinuität des Familienoberhaupts).

    Dann würde ich mir wohl einfach einen Namen für diese Schlange überlegen und das Familienoberhaupt trägt diesen Namen als Titel.



    Meine Idee war, dass die DE wohl Menschen nicht als "echte" Lebewesen anschauen und eher als "Stück Fleisch".

    Doch, sie sehen sie definitiv als echte Lebewesen. Schließlich muss etwas ein Lebewesen sein, damit man es quälen kann. Nicht nur von der physischen Seite her. Das Bewusstsein dafür, dass man ein empfindungsfähiges Lebewesen quält, macht das ganze doch erst interessant. Etwas als nicht echtes Lebewesen zu sehen wäre eher ein Mechanismus, um solches Handeln moralisch zu rechtfertigen oder zu entschuldigen. Aber die Dark Eldar sind böse, wissen es und haben Spaß dran.


    Ich könnte mir eher vorstellen, dass Drukhari einen Menschen, der Seinesgleichen versklavt und sie verkauft, dafür als Verrräter an der eigenen Artvverachten - ungeachtet der Tatsache, dass sie selbst das gleiche tun - Doppelmoral derer, die sich als überlegen sehen. Wobei ich denke, gezielte Sklavenjagden zumindest auf Weltenschiffeldar sind eher die Ausnahme als die Regel. Diese Beute wehrt sich zu sehr. Aeldari-Sklaven sind dann eher in ungnade gefallene Drukhari. Und auch unter dem Aspekt denke ich, dass von Drukhari-Seite die Sklaven weniger als Ware aufgefasst werden denn als Bezahlung für das, was sie dem Händler im Tausch dafür geben.



    Was den Namen betrifft, hab ich mir auch so schon gedacht, worum es geht. So wie die ZarAsuryanii Konstantijn den Namen Silberhand gegeben haben. Ich glaube aber nicht, dass sie es beschreien würden, wenn jemand mit Slaanesh in Kontakt war. Nichts tun, was ihre Aufmerksamkeit erregen könnte, wer den Teufel beim Namen nennt, ruft ihn herbei. Ich hätte da einen anderen Vorschlag.


    crei = Glauben

    ill- = nicht mehr

    yess = besitzen


    illYesscrei



    Dann wäre das Eadar-ishib?

    Ohne - wäre es wohl kaum Aussprechbar, oder irre ich mich?

    Da gibt es zwar keine Regel, aber ich würde das Wort mit der adjektivischen Bedeutung dem Namenwort voranstellen.


    ishibEadar


    Ob Bindestrich oder Binnenmajuskel spielt für die Aussprache keine Rolle. Ich gehe nicht davon aus, dass es im LamEldanar einen Glottalstopp (diese kurze Untersprechung vor einem Vokal am Silbenanfang. Ich glaube, im Schweizerdeutschen gibts den garnicht?) gibt. Das würde der Beschreibung als sehr melodische Sprache zuwiderlaufen. Dann spricht man sowieso alles in einem durch. Das große E in der Mitte dient dazu, die einzelnen Wortteile auseinander zu halten.

  • Dann würde ich mir wohl einfach einen Namen für diese Schlange überlegen und das Familienoberhaupt trägt diesen Namen als Titel.

    :up:

    Doch, sie sehen sie definitiv als echte Lebewesen. Schließlich muss etwas ein Lebewesen sein, damit man es quälen kann. Nicht nur von der physischen Seite her. Das Bewusstsein dafür, dass man ein empfindungsfähiges Lebewesen quält, macht das ganze doch erst interessant. Etwas als nicht echtes Lebewesen zu sehen wäre eher ein Mechanismus, um solches Handeln moralisch zu rechtfertigen oder zu entschuldigen. Aber die Dark Eldar sind böse, wissen es und haben Spaß dran.


    Ich könnte mir eher vorstellen, dass Drukhari einen Menschen, der Seinesgleichen versklavt und sie verkauft, dafür als Verrräter an der eigenen Artvverachten - ungeachtet der Tatsache, dass sie selbst das gleiche tun - Doppelmoral derer, die sich als überlegen sehen. Wobei ich denke, gezielte Sklavenjagden zumindest auf Weltenschiffeldar sind eher die Ausnahme als die Regel. Diese Beute wehrt sich zu sehr. Aeldari-Sklaven sind dann eher in ungnade gefallene Drukhari. Und auch unter dem Aspekt denke ich, dass von Drukhari-Seite die Sklaven weniger als Ware aufgefasst werden denn als Bezahlung für das, was sie dem Händler im Tausch dafür geben.

    Hm, nachvollziehbare Argumentation.


    Dann wäre wohl evt. Vilith-Khalir eine Option? Oder Carrec-Khalir?

    Oder, da Menschen ja als Tiere bezeichnet werden, Eadar-Khalir?


    Da das mit dem Verräter an der eigenen Art im Grunde stimmig ist, eher etwas verächtliches?


    iarr-iad-Eadar? (ausgestossenes (im SInne vom minderwertiges) suchendes (nach Reichtum/Sklaven/Ruhm) Tier?

    Ja, das passt auch sehr gut - wenn nicht sogar besser. Der Klang gefällt mir ganz gut, das nehme ich :up:

    Da gibt es zwar keine Regel, aber ich würde das Wort mit der adjektivischen Bedeutung dem Namenwort voranstellen.


    ishibEadar

    :thumbup:

    Ob Bindestrich oder Binnenmajuskel spielt für die Aussprache keine Rolle. Ich gehe nicht davon aus, dass es im LamEldanar einen Glottalstopp (diese kurze Untersprechung vor einem Vokal am Silbenanfang. Ich glaube, im Schweizerdeutschen gibts den garnicht?) gibt. Das würde der Beschreibung als sehr melodische Sprache zuwiderlaufen. Dann spricht man sowieso alles in einem durch. Das große E in der Mitte dient dazu, die einzelnen Wortteile auseinander zu halten.

    Im Schweizerdeustchen macht man normalerweise keinen Glottalstopp, richtig. Es gibt ihn aber in seltenen Fällen theoretisch schon, wird aber jeweils dann durch den Bindestrich dargestellt. Bzw. wird der Bindestrich als Glottalstopp gelesen.


    Zumindest im lokalen Dialekt hier. :D

  • Hm, nachvollziehbare Argumentation.


    Dann wäre wohl evt. Vilith-Khalir eine Option? Oder Carrec-Khalir?

    Oder, da Menschen ja als Tiere bezeichnet werden, Eadar-Khalir?


    Da das mit dem Verräter an der eigenen Art im Grunde stimmig ist, eher etwas verächtliches?


    iarr-iad-Eadar? (ausgestossenes (im SInne vom minderwertiges) suchendes (nach Reichtum/Sklaven/Ruhm) Tier?

    vilith ist wohl das passendere Wort, statt khalir würde ich aber caihe nehmen, denn das steht im Bedeutungskontext von überbringen/mitbringen.


    iad hat nicht unbedingt einen abwertende Konnotation, ich würde es eher neutral betrachen.


    Der Zusatz eadar ist eigentlich redundant. Dass etwas, das nach etwas strebt, ein Lebenwesen sein muss, ist selbsterklärend.



    Wenn es um die Funktionsbezeichnung geht, würde ich Vilith Caihe nehmen. Das entspräche dann dem, wenn meine Eldar Konstantijn QuassKarun (Dämonenjäger) nennen.


    Für einen persönlichen Namen hatte ich grade noch einen Ansatz, und jetzt ist der wieder weg. :(






    Ja, das passt auch sehr gut - wenn nicht sogar besser. Der Klang gefällt mir ganz gut, das nehme ich

    Jedesmal wenn ein Drukhari ihn so anspricht, streute das wieder Salz in die Wunde. Den Drukhari dürfte das gefallen.

  • Gut. caihe hatte ich gar nicht auf dem Schirm. Aber ja, das wäre dann besser.

    Ja, dann soll es VilithCaihe werden. Das passt.


    Falls du noch nen Input hast, nehme ich den sehr gerne, aber von meiner Seite ist somit vorerst alles klar :)

    Jedesmal wenn ein Drukhari ihn so anspricht, streute das wieder Salz in die Wunde. Den Drukhari dürfte das gefallen.

    Der Herr wird bei den lieben Drukhari sowieso seine hellste Freude haben, das passt ganz gut :D

  • Mein Warpspinnen-Schrein des Lauernden Schwarms hat jetzt auch eine Name in LamEldanar. Das war schon etwas umständlicher, da weder das Wort lauern, noch Schwarm in der Wortliste vorhanden sind. Also musste ich etwas kreativ basteln.


    lauern = gceilanaarin, Zusammenziehung aus gceilan = versteckend und anaarin = erwartend


    Schwarm = vyyajoikin, aus vyyal = gebunden und joikin = Bewegung. Das ist ein bisschen unsauber, denn gebunden impliziert ja eher etwas, was Bewegung behindert. Lieber hätte ich irgendwas mit der Bedeutung zusammen, gemeinsan benutzt. Aber das war in der Liste auch nicht zu finden. Das Wort würde ich dann nicht als Zustand, sondern als Namen sehen, da es ja eine konkrete Sache bezeichent.



    Der Schnitter-Schrein der Sternenlosen Nacht war etwas einfacher.


    Nacht = bonath


    sternenlos = oriosannan, aus oriosa = Sterne und -iannan = ohne