Iem lavai ual, Cresistauead. Dir wird die große Ehre zuteil, Einblick in die Sprache der Aeldari zu erhalten. Wenn auch dein beschränkter Verstand niemals in der Lage sein wird, die Tiefe und Komplexität unserer Sprache wirklich zu verstehen, so will ich doch, im Angesicht mannigfacher Bedrohungen unserer beider Völker durch eine Vielzahl verabscheuungswürdiger Feinde, versuchen, eine Grundlage für ein gemeinsame Verständigung zu schaffen, auf dass jene, deren Bestreben die Vernichtung allen denkenden, fühlenden und selbstbestimmenden Lebens ist, nicht obsiegen werden nur aufgrund dessen, dass die Völker der Galaxis uns und einander vernichten, einzig weil sie nicht in der Lage sind, sich mit uns zu verständigen.
Hier ist nun also ein Thread, in dem ich - wie schon vormals auf Planet40K - die Eldar-Sprache für die deutschsprachige Community aufbereiten möchte. Das Originalmaterial stammt von David Donachie's Website: Eldar. David Donachie ist, wenn der Vergleich erlaubt ist, der Marc Okrand für die Eldarsprache in der 40K-Community. Mit seiner Erlaubnis, die ich schon vor eniger Zeit eingeholt habe, will ich hier das Wörterbuch und die von ihm erarbeiteten Grundstrukturen vorstellen. Linguistin und Sprachdidakterin die ich bin, versuche ich das so nutzerfreundlich und verständlich wie möglich umzusetzen. Für Anregungen und Fragen (in einem eigenen Thread) bin ich jederzeit offen.
Einige allgemeine Grundlagen
In der Liste findet ihr Wörter in roter, weißer und grüner Schriftfarben. Dabei fällt euch vielleicht auf, dass oftmals sehr ähnlich geschriebenen Wörter mit ähnlicher Bedeutung Dreiergruppen bilden, die jeweils aus einem roten, einem weißen und einem grünen Wort bestehen, zum Beispiel:
Din | Dyann | Dinne |
Vielleicht habt ihr schon einmal gehört, dass die Wörter der Eldarsprache je nach Aussprache eine andere Bedeutung haben.
Tatsächlich handelt es sich bei diesen drei "Wörtern" um verschiedene Formen ein und desselben Wortes, ähnlich wie die Tempusformen, die in eurer Sprache die Verben annehmen können, oder die Steigerungsformen der Adjektive.
gehen | ging | gegangen |
groß | größer | größte |
Allerdings, anders als in eurer Sprache, zeigen diese verschiedenen Formen nicht grammatische Eigenschaften wie die Zeit oder syntaktische Funktionen wie die Steigerung an. Statt dessen ändern sie die Bedeutung des Wortes.
Im LamEldanar ist jede Form eines Wortes einer von drei Stimmungsklassen zugewiesen. Jede Stimmungsklasse entspricht einem anderen Unterton der gleichen Grundbedeutung. Im Beispiel ist die Grundbedeutung "der, der Beschützt". Die Bedeutung jeder Form variiert gemäß der Stimmung der zugehörigen Klasse. Die Übersetzungen versuchen, diese Bedeutungsvariationen wiederzugeben.
rot = eilig, agressiv, aktiv | weiß = ruhig, abwartend, passiv | grün = weise, negativ, nicht-produktiv |
Din | Dyann | Dinne |
Rächer, Wächter | Beobachter | Wärter, Aufseher, Leibwächter |
Die Schriftfarben in der Wortliste sind dabei nur ein Hilfsmittel. Ein kompetenter Sprecher erkennt die Stimmung wie auch den Bedeutungsunterschied selbstverständlich allein ander Aussprache.
Anmerkung: Manchmal ist schwierig, bei den Überstezungen diese Konnotationen nachzuvollziehen. Bei manchen Wörtern verstehe ich sie, bei manchen nicht, bei manchen scheinen sie überhaupt keinen Sinn zu ergeben, was, zugegeben, auch an der Übersetzung vom Englischen ins Deutsche liegen kann. Zumindest habe ich mich darum bemüht, die deutsche Übersetzung der englischen Wörter zu nehmen, die mMn der Klasse, in der das Wort stehen soll, am ehesten entspricht.
Die Wörter eurer Sprache unterscheiden sich nach Wortarten, z.B.:
- Substantive für Lebewesen, Gegestände, aber auch abstrakte Vorstellungen
- Verben für Tätigkeiten
- Adjektive für Eigenschaften
Je nach ihrer Wortart können Wörter nur ganz bestimmte Funktionen einnehmen, z.B:
- Nur Substantive oder ihre Stellvertreter (Pronomen) können die Handlung eines Satze aussführen (Subjekt) oder Gegenstand oder Ziel dieser Handlung (Objekt) sein.
- Nur Verben können die Rolle des Prädikats einnehmen, dass die Handlung angibt.
LamEldanar kennt diese Unterscheidung nicht. Ein Wort kann jede Funktion in einem Satz einnehmen, solange seine Bedeutung dies erlaubt. Im Satz
Dyann | feis | Esdainn. |
Der Gardist | hilft | dem Runenleser. |
ist das Wort für "helfen" tatsächlich die Nicht-Produktiv-Form des Wortes mit der Grundbedeutung "unter".
feik | feok | feis |
unterminierend | unter | unterstützend, Unterstützung, Unterstützer |
Gleichzeitg kann feis aber auch wie ein Substantiv oder Adjektiv werdendet werden.
Feis-ob-dyann | sista-fare | annith. |
Die Hilfe (Unterstützung) der Gardisten | brachte [Vergangenheit-machend] | den Sieg. |
Feis-dyann | sista-fare | annith. |
Die unterstützenden Gardisten | brachten | den Sieg. |
Esdainn | riath | Dyann | kil | feis. |
Der Runenleser | bittet [fragt nach] | die Gardisten | um [für] | Unterstützung. |
a | a | |
b | b | |
c | k, gtch im Wort | |
ch | tch, k am Wortende | |
d | d | |
dh | weiches th | this |
e | e | |
f | f | |
g | g | |
gh | vorderes ch, am Wortende stummes g | ich |
h | h | |
hr | geriebens r | |
i | i | |
j | weiches sch | Gelatine |
k | k | |
kh | hinteres ch | Buch |
l | l | |
m | m | |
n | n | |
o | o | |
p | p | |
q | q | |
r | r | |
s | s | |
sh | sch | |
t | t | |
th | hartes th | think |
u | u | |
v | w | |
w | englisches w | water |
x | x | |
y | j | |
z | z | |
zh | dsch |
Inhaltsverzeichnis
Handlungen in Vergangenheit und Zukunft
Weitere zeitliche präzisierung der Handlung
Besitz und Zugehörigkeit
Eigenschaften und Vergleiche
Aussagen über Möglichkeiten
Fragen
Aussagen verbinden und in Beziehung setzen