Wörterherkunft - Ideensammlung

  • Das war es, was ich meinte mit: "fällt in die Kategorie: Klingt cool, macht aber nicht immer Sinn"
    ...ich find es trotzdem interessant zu wissen wo die worte her kommen und was sie eigentlich bedeuten

  • Das war es, was ich meinte mit: "fällt in die Kategorie: Klingt cool, macht aber nicht immer Sinn"


    Klar macht Crux Terminatus Sinn.
    Man sollte eben nicht stumpf einfach alles wörtlich übersetzen. Ich kann Bundesverdienstkreuz auch anfangen zu übersetzen, in dem ich feststelle, das Bund umgangssprachlich die Kurzform für Hosenbund ist und Verdienst quasi das ist, was man von seinem Umsatz nach Abzug der usw...


    Du merkst auf was ich hinaus will ?


    Man sollte das immer im Kontext sehen und nicht stumpf jedes Einzelwort abarbeite. Bei Crux Terminatus würde es reichen zu sagen, das dies eine Auszeichnung ist und Crux von Kreuz stammt, der Rest sollte dann eh jedem klar sein.


    Auch kommt definitiv nicht alles aus dem griechischen oder lateinischen.


    Kybrog kommt von Cyborg
    Multilatoren leitet sich von to multilate ab
    Fabius Gallus leitet sich von Galle ab (wer hätte das gedacht), der Typ heißt im Original "Bile" was das englische Wort für Galle ist.
    Ordo kommt wohl auch eher nicht aus dem lateinischen und bedeutet Ordnung, sondern leitet sich aus dem englischen "order" ab, im Sinne von z.B. Templerorden also eine religiöse Gemeinschaft o.Ä.
    Malleus kann ich mit Hammer und mit böse, dämonisch übersetzen


    Deßhalb nie stumpf Wort für Wort übersetzen, sondern immer den Kontext beachten ;)


    Trotzdem danke an die, die sich die Mühe machen.


  • zuerst heißen die knaben Mutilatoren, was sich von mutilate ableitet http://en.wiktionary.org/wiki/mutilate

    Um nochmal Solomon zu Wort kommen zu lassen. Es heißt nämlich "to mutilate", misshandeln, verstümmeln. Wie Mutti, aber mit einem "t". :D

    32371-7ce43923.jpg
    "God-Emperor? Calling him a god is what started this mess in the first place..."
    Bjorn the Fell-Handed

    Calculon zu GWs Releasepolitik: Je schneller das Karussel fährt, desto besser kann man Kotzen :D

  • Und mutilate kommt, oh Überraschung, aus dem Lateinischen von "mutilare".

    "Matt Ward was to the Ultramarines what smallpox blankets were to the Native Americans" - electricbayonet2 on Youtube

  • Um nochmal Solomon zu Wort kommen zu lassen. Es heißt nämlich "to mutilate", misshandeln, verstümmeln. Wie Mutti, aber mit einem "t". :D


    Verdammt, hast recht.


    Ja, ich denke auch, das sich englische Designer bei mutilate eher am lateinischen mutilare orientiert haben, als denn am to mutilate ;)

  • eieiei.... Jungs, Spitzfindigkeiten kritiesieren aber im gleichen Post selber mit einer Hand voll neuer hinter her kommen... Überlegt doch einfach mal wo viele Wörter in welcher Sprache auch immer ursprünglich eigentlich herkommen. Damit meine ich jetzt nicht Wörter bei denen es offensichtlich ist, sondern die große Menge derer bei denen jetzt sogar nur noch sprachwissenschaftler ihre Herkunft kennen und der Rest sie für Ur-Nationalsprachlich hält. Das sind irrsinnig viele, die sich verändert, aufgegangen oder assimiliert worden sind. Gerade die Engländer haben einiges Übernommen. Wir sind auch nicht schlecht dabei. Und das schlägt sich auch in manchen "scheinbar" seltsamen Übersetzungen nieder die auf den ersten Blick keine Übereinstimmung zeigen. Ich kenne von 40k z.B. die englischen Wörter nur zum Teil, weil ich nicht alles fremdsprachlich haben muss oder mir aufdrücken lassen will. Merke ja schon beim durch die Stadt gehen, dass ich 60%+ sprachlich nicht mehr verstehe.


    Valeric hat das Problem jedenfalls mal kurz und knapp vor Augen geführt. Der Ursprung des Wortes ist nicht in zwingend in der Sprache aus der Übersetzt wurde zu suchen. Und viele Begriffe sind inzwischen übertragen in Verwendung oder für unsereins so stark veraltet dass sie als falsch angesehen werden.



    @ PowerPaule


    mit Verlaub:


    um ordinäre Latein-Wörterbücher Pons Online zitieren zu müssen, wenn schon der Erinnerung nicht geglaubt wird: malleus, -i maskulin ist nach wie vor der Hammer oder das Schlachtbeil und hat mit dämonisch rein gar nix zu tun. Malus, -a, -um als Adjektiv mit "einem L" bedeutet schlecht, schlimm, böse. Dämonisch wird immer noch mit daemonicus übersetzt. Manchmal ist es praktisch wenn man das Glück hatte einst nicht nur die lernplanmäßigen, langweiligen Reden übersetzen musste, sondern die Lehrer das ausgefallene bevorzugt haben (was auch abschreiben von Übersetzungsbüchern erschwerte).


    Zu Ordo sage ich jetzt mal nichts mehr und Verweise einfach nur noch mal wieder auf die Etymologie vom deutschen Begriff des militärischen oder gemeinschaftlichen Ordens bzw. des englischen order (Ein Befehl bzw. Reihe) bzw. dem französichen ordre.


    Fabius mag stimmen da ich seinen englische Bezeichnung nicht am Schirm habe. Bile kommt aber dann auch wieder vom. lat. bilis, womit Galle natürlich richtig übersetzt ist.


    Kyborg was war daran nun falsch? Steht ja fast 1:1 so im Link



    Die ganzen Beispiele sind dennoch überwiegend griechischen oder lateinischen Ursprungs. Das Englische ist es meistens nicht. Ich sage nur Hadrianswall oder Londinium. Die germanische Sprachen haben dank der ausufernden, römischen Mentalität einen ganzen Haufen Begrifflichkeiten übernommen.


    Es ging um die Frage der Wortherkunft, ggf. um dessen Bedeutung. Da kannste nun einmal auch nicht sagen Crux Terminatus steht wie es steht, wenn einen der Wortstamm schon anspringt. Wörtlich und frei/übertragen übersetzt klingt es halt seltsam. "Befristetes Unheil/Qual" geht hierbei genauso. Die Erfinder werden vermutlich "Terminatorenkreuz" im Sinne eines Abzeichens gemeint haben. Und auch hier bleibt termino,terminare (terminus) etc. neben crux, -is als Herkunft erhalten. Muss einem nicht gefallen, ist aber so. Am Zusammenhang rüttelt das nicht.
    Einfach ein bischen einen Blick in Duden, Wörterbücher und Co. werfen, wenn man sich nicht sicher ist. Die Online-Versionen stehen inzwischen den Harcovern in nichts nach und sind schneller. Nach der Etymologie eines Wortes zu suchen hilft auch. Aber bitte keine Ableitungen wie das Bundesverdienstkreuz-Beispiel. Das ist ziemlich an den Haaren herbeigezogen. Bund käme wieder von bunt für Zusammenschliss/Verbindung (eine Verbindung nund nicht farblich. Schlimmste Beispiel ist die Streitfrage Buntsandstein oder Bundsandstein), der Verdienst von dienen und Kreuz vom crux. Also ein kreuzförmiges (Abzeichen) für Dienste zum Wohle eines Zusammenschlusses/Bundes.



    Mag zwar korinthisch klingen nur haben viele Wörter ihren Ursprung an ganz anderer Stelle als die meisten es Vermuten.

  • So ich hab die Übersicht mal ausgelagert.
    Was die Wortherkunft angeht: In allen romansichen Sprachen (ergo auch die englische) finden sich lateinische Wörter/Abwandlungen. Somit passiert es, dass sich Schreibweisen/Bedeutungen gleichen. Ist also relativ egal woher das kommt (wobei natürlich Latein als 'Ursuppe' besser ist ;) )


    Ich hab mich bemüht alle Vorschläge einzuarbeiten; bin aber noch nicht ganz durch.


    @Rogan: Den Threat hab ich noch nicht gesehn - einiges werd ich aber bei Gelegenheit hier mit Einpflegen.


    Danke nochmals für die Arbeit und Mühen eurerseits.


    greetz

  • Ist schon gepinnt.;)


    mfg
    Zerzano

    >>Träume ergeben erst einen Sinn, wenn man in der Realität für sie kämpft; wer sich aber nur an fremden Träumen bewegt, statt sein eigenes Leben zu leben, ist so gut wie tot.<<


    +++Motoko Kusanagi aus dem Anime "Ghost in the Shell: Stand Alone Complex"+++

  • Den Gedanken hatte ich schon länger, aber jetzt erst auch hier:


    Corax als Primarch der Ravenguard -> Corax kommt aus dem Lateinischen und bedeutet Rabe.
    Und mit seinem vollen Namen Corvus Corax ist der Kolkrabe gemeint, auch wenn beide Begriffe "Rabe" bedeuten. Mit Kolk ist einfach nur der lautmalerische Begriff für die Laute des Vogels gemeint.

    :beat: Newbieschubse vom Dienst :beat:


    “Pain is an illusion of the senses, fear an illusion of the mind, beyond these only death waits as silent judge o'er all.“ :ctan:


    About me:

    "die gute, wenn auch teils schräge, Seele des Forums." (von Zerzano)

    "Unsere zarte Schokolade, die, glaub ich, bei Reizung zur Zartbitter-Schokolade wird" (von Maxumus)



  • Da grade nichts davon gesehen:


    Vindicator - lat. vindicare - bestrafen, rächen, beanspruchen, Vom Geschütz her vermutlich Richtung bestrafen --> Der Bestrafer


    Inferno-Pistole - Inferno: ital. Hölle/Feuersbrunst vom lat. inferi - Die Unterwelt


    Mephiston - Ablwandlung von Mephisto, der Kurzform von Mephistopheles - Eine Figur aus Goethes Faust - Über die Ursprünge des Names lässt sich trefflich streiten (vgl. Wiki)


    Aegis - lat. der Schild bzw. Die Ägis als Schild Jupiters/Zeus


    Scriptor - lat. der Schreiber


    Warp - eine S-förmig verformte Spiralgalaxie bzw. eine theoretische Antriebstechnik zur Reise mit Überlichtgeschwindigkeit durch Raumkrümmung


    Plasma - Aggregatszustand nach dem gasförmigen Zustand, bei dem sämtliche bzw. der Überwiegende Anteil der Teilchen ionisiert vorliegen


    Laser - Kurzsform für Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation



    Ergänzungen:


    Predator - lat. praedator - Der Räuber/Plünderer, aber auch Jäger. Primär jedoch Räuber im Sinne von Raubtier (Prädatoren werden in der Biologie Tiere/Räuber bezeichnet, die andere Tieren jagen und von diesen leben).


    Baal (Predator) : ursprünglich ein kanaanäischen Wetter- und Fruchtbarkeitsgott in Syrien bzw. Titel des obersten Gottes (bzw. Titel allgemein). Wurde durch das aufstrebende Christentum im Zuge der Verteuflichung fremder Glaubenstrichtungen als Gott einer fremden Glaubensrichtung in den Stand eines Dämons erhoben.


  • Was die Wortherkunft angeht: In allen romansichen Sprachen (ergo auch die englische) finden sich lateinische Wörter/Abwandlungen.


    Auch wenns grade n bissl OT is würde ich gerne anmerken, dass englisch eine germanische und keine romanische Sprache ist. Sie ist zwar durch die lange Besatzungszeit der Römer geprägt, entstammt aber einer anderen Sprachfamilie ;).

    Bemalherausforderung XIV + XVIII + XX
    Tomate ausgebügelt: Bastelherausforderung XI

  • Dazu fällt mir nur noch ein

    Zitat

    Ich habe den Sachsen das Angeln beigebracht. Seitdem heissen sie Angelsachsen!


    Betrifft an sich aber nahezu alle Sprachregionen, die einst germanisch aber unter röm. Herrschaft und Einfluss waren bzw. Handelsbeziehungen pflegten.


  • Auch wenns grade n bissl OT is würde ich gerne anmerken, dass englisch eine germanische und keine romanische Sprache ist. Sie ist zwar durch die lange Besatzungszeit der Römer geprägt, entstammt aber einer anderen Sprachfamilie ;).


    Danke, dass das jemand rechtzeitig anmerkt :)
    Altenglisch war eine westgermanische Sprache, die zuerst mit Lehnworten aus Latein durchsetzt wurde, was natürlich aus der Besatzungszeit kam. Ab 1066 allerdings kam mit der neuen Besatzung durch die Normannen viel Normannisch in die Sprache, die ja selbst einen wilden Mix aus grottenschlechtem Latein alias Französisch und einem Konglomerat aus nordischen Sprachen darstellt.
    Daraus hat sich dann über eine Jahrhunderte Mittelenglisch (wenn es den Ausdruck im Deutschen gibt xD) entwickelt, gefolgt von frühem modernen Englisch (siehe Shakespeare) bis hin zum modernen Englisch, das wir hier haben.
    Öhm...
    OT aus? xD