Alles anzeigenIm Prinzip garnichts. Dann würde ich es auch einheitlich machen.
Ordo Xenos = ein Ordo, Einzahl. Ordos majoris meint die drei großen, also ist Ordos die Mehrzahl, statt Ordines, wie es nach der konsonatischen Deklination korrekt wäre. Ergibt Sinn, die komplizierte lateinischen Deklinationsmorphologie über Bord zu werfen und einfach den Englische s-Plural dranzuhängen. Da in der englischen Bezeichnung von der Mehrzahl die Rede ist, auch hier Ordos.
Majoris, eigentlich maioris, ist der Dativ oder Ablativ Plural von maior = größer, also "den größeren" oder "von den größeren". Weil sich Adjektive in Genus, Numerus und Kasus dem zugehörigen Nomen Angleichen, Ordos hier aber Nominativ Plural sein soll, müsste es Ordos maiori heißen. Ich glaube, das s bei majoris ist auch einfach nur ein Plural-s. Das ist schon mehr Kongruenz, als das Englischen mitbringt. Davon abgeleitet würde ich sagen
Ordos sacris = die heiligen Orden
Administratum ist eine Nominalbildung aus administrare = verwalten. Inquisition ist schwieriger, das verb heißt inquirere. Inquisitio ist die Untersuchung. Ich würde das zuerst auf den Stamm Inquisi- reduzieren und dann eine passende Endung daranhängen. -tor impliziert eine einzelen handelnde Person, wie z.B. auch Administrator. Inquisitoris gleicht sich lautlich an sacris an könnte auch als Plural von Inquisitor interpretiert werden. Inquisitorum würde ich als als Zusammenschlus der handelnden Personen, sprich als die Institition deuten.
Ordos sacris Inquisitorum
Imperatus fehlt dann das -tor, das eine (zumindest theoretisch) handelnde Person anzeigt. Imperatus müsste das Verbalsubstantiv von imperare sind, alsi in etwas "das Befehlen". "Emissaries Imperatus" würd ich als "Überbringer des Befehls" deuten.
Ich wäre für Imperatoris. Das impliziert das englische Genitiv-s mit, durch das eingefügte i lautlich gelättet. Im ganzen dann
Ordos sacris Inquisitorum Imperatoris
Ich finde, das hat einen schönen Rythmus und Lautstruktur und wenn man die auf Plural- und Genitiv-s reduzierte Formenbildung des Englischen zugrundelegt, sogar sowas wie eine grammatische Kongruenz.
Bis zum Imperatoris sind wir uns ja einig 😅
Aber ne, ich finde, Deine Erklärung, warum Imperstoris, ist schlüssig ubd macht auch in anbetracht des Shild Host Sinn. Ich werde wohl bei dieser Veriante bleiben!
Die Frage darf von mir auch gerne als Beantwortet angesehen werden 😉